Danmarks Breve

BREV TIL: Arne Magnusson FRA: Thormod Torfæus (1693-11-02)

TORFÆUS TIL ARNE MAGNUSSON.[Stangeland] 2. november 1693. AM. 284, fol., bl. 96. Àsg. Jónssons hånd.

Har endnu ikke modtaget A. M.s brev (af 23/6), som sendtes med kapellanen i Bergen, skønt denne i flere dage har »været her nede ved søen«; og man er ængstelig for det skib fragtgodset var med, da mange skibe er gåede under i storm. Besvarer forskellige punkter i A. M.s senere brev (af 16/9), udtaler sig navnlig om Amlóóa saga, nævner ligeledes Orcades, og, i forbindelse hermed, at der nu resterer ham 2 års gage.

Aff

þad breff med capellanenum thil nykyrkiunnar i Bergen er enn þa eche framkomed; hann var her nidre ved sioen 3 nætur och let sig eche merchia hvorke med bref ne bækur thil min, enn þar jeg let i Bergen effter þvi spyria, segist hann haffa leffveret þad thil Oluff Möller. Bækurnar heffvi jeg eche helldur fenged, þvi þad schip hans töy er med er. ennu eche frammkomit; gud veit hvar þad er; seigiast 24 schip forgeinginn millum Christiania och her, og i giærmorgin bleiff einn Hamborger a Schutunese. Hvornen Heidemandz sok och Jons biskups er afgeingenn, veit eg eche um, eche helldur um Hans Villums[en], hvert hann er i Sellande eda thil Islandz farinn, eda um neitt annad. Amloda saga er vel eigi long; var og eigi s. 173 langt, sem jeg bad um seinast, enn sidan einginn fæst at schriffa, verdur þad svo at vera. Undarligt, at hun kome mest offver eins med Saxonem, þvi hann schrifar hans bedriffter i Danmork, och schulle þo vera spanschur. I Serie regum Daniæ, eff hun einhvern tima kemur fram, hefve jeg hana þo fornöden, ellegar eche. Lika þart jeg med Hervarar sogu, ef odru vis er enn su svenscha. Hr. justitzraad Vinding schriffar Orcades revideradar och bide thil Hr. obersecret[erers] videre orre; jeg er velfornægdur med þad hann vill. Ellegar schrifa jeg honum thil, at Monsr. haffve tekid þad verch upa sig, nær hann fær peningana. Thil nytt aar rest[erer] mig tou aars gage; nær jeg nu þad fæ och svar fra Hr. obersecret[erer] ved Vinding, schal jeg strax lata hand vita bescheen; kann hann þa giora forslag, hvad mikid sendast schal. Mun eche a minu reipe standa etc.