Danmarks Breve

BREV TIL: Arní Magnússon FRA: Hjalti Þorsteinsson (1728-08-17)

PROVST HJALTI ÞORSTEINSSON TIL ARNE MAGNUSSON. Vatnsfyrde, d. 17. Augusti, Anno 1728.

Efter egh. orig. i AM. 439, folio. Underskr. »Hialte Thorsteinsson.« Erfarer at brev fra A. M. og medfølgende bog ligger på þngeyri; og dette kan altså desværre ikke nu besvares, men han håber, at hans brev og sendelse fra i fjor er rigtig modtaget. Sidste år har her på egnen været en hård tid. — I den her medtagne del af brevet berøres den oversendte tegning af Torskefjord ting og de flere steder forekommende Norðmanna búðir; har fra Ormur Daðason modtaget et kort over Bardestrand syssel med anmodning om at forbinde det med Isefjord og Strande sysler; takker for A. M.s råd i datteren Gudruns sag.

… Eg sendi med þvi afrisning þorskafirdarþyngs, epter forlage syslumannsens Monsr. Orms Dadasonar; umm hana skrifadi eg, þad eg hellt Idur avysande vera, og iþreka (!) eg þad ecke her med, þvi eg vona þier hafed brefed medteked. Tófternar, sem eru vid Gliúfraa, firer utann Eyre i Mióafirde, hefe eg afmællt ad leingd og breidd, enn med þvi eg er nu ad þvi komenn, ad gamler menn hafa kallad þær Nordmannabúder, þá get eg ecke ætlad þad hafe nockur þyngstadur vered, og munud þier þvi ecke stórum girnast soddann; þvijlijkar Nordmannabúder eru hier vydar, tuennar i Borgarey. Nu kom mier til handa umm syder fra Monsr. Orme d. 1. Augusti eitt Carte uppa 6 örk ífer Bardastrandar syslu. Hann óskar sem firr, ad eg þad samteinge vid Isafiardar og Stranda syslur, enn hvörnenn mier hafe vered mögulegt þad ad giöra, epter rettre proportion a allar sydur, þar eg skillde þann 12. ejusdem vera komenn her i kaupstadenn med bref mijn, sem eg villdi frammsenda, læt eg idur siálfum og einum epter umm ad dæma. Ad auk þessa vanda, er eg ecke helldur ánægdur med sumthvad, sem afrissad er þar inne og eg hefe siálfur sied i nockrum parte nefndrar syslu, þar eg hefe ummferdast 9 eda 10 sinnum. Monsr. Ormur villde eg og mier hefdi sendt syna observation i þessu, þvi þo hun hefdi ecke i öllu lage vered, þa hefdi hun samt vered mier til nockrar undervijsunar. Sed me comprimo, mig grunar, hvor author sie þessarar tabulæ, þo hun sie skrifud incerti authoris. Enn lofe Gud mier lyf og geilsu, skal eg af allre kostgiæfne vidleita þessar 3 syslur ad samteinhia, epter sem eg hefe vit á og Idur senda næstkomande aar. Þad s. 641 vidvykur málefnura Gudrunar dottur minnar, þa medtók eg af brefe Idar hollustu rád i þui efne; enn hafe eg nockru þar uppá ogiætelega svarad, þá veit eg þad er hiá Idur vel forvarad, enn brefed villda eg ecke sæest epter ockur lidna. Þad eg i firra uppteiknadi og Idur sendi um æfesogu mijna, er allt satt, enn fáordara mátte þad vera, enn med þui eg hafdi ádur þad so samannskrifad, umbreitte eg öngvu þar inne … Har efter anmodning opfordret sysselmanden Markus til at samle antikviteter. Beklager den brave unge købmands pludselige død.