Christian Frederik BREV TIL: Hardenberg-Reventlow, Christian Heinrich August FRA: Christian Frederik (1814-05-05)

4.

Fra Christian Frederik til Baron Hardenberg-Reventlow.

Christianiad. 5. Mai 1814.

Monsieur le Baron.

Je viens de recevoir votre lettre du 2 Avril et je vous exprime ma reconnaissance pour le dévouement que vous montrez à ma personne et à la belle cause que je défends.

Je vous envoie la lettre au Grand chancelier ainsi que deux pièces officielles de la diète, contenues dans les feuilles publiques. Je vous prie surtout de faire remarquer ma lettre au Roi de Suède, qui exprime mes sentiments. Je n'ai qu'a louer le bon esprit qui anime la diète, j'espére qu'elle sera terminée dans une dixaine de jours et la couronne me sera alors sans doute offerte. s. 112Mais il serait a désirer que j'eusse pour ce moment décisif quelque notions sur le véritable sentiment des puissances étiangères. Je ne puis en avoir de ce lieu, mais j'en attends de Mr. Anker, actuellement à Londres.

Les esprits craintifs ou mal intentionnés les attendent de même sous des points de vue différents, mais leur nombre nonobstant n'est pas grand, Dieu merci. Selon mon espoir, les princes de la création de TEmpereur Napoléon tomberont avec lui et la Suède sera dans le cas de faire un nouveau choix. Si elle veut gagner la Norvège sans couteau tirer, — — — — — — — — — — [Her maa udelades to Linier, der tilsyneladende er meningsløse, men som formentlig bar havt en aftalt Betydning] — — — la Norvège ne se refusera pas à une telle union avec la Suède.

Si les puissances — — — [Saa kommer to tilsyneladende meningsløse Ord], la Grande Bretagne et la Prusse sont décidées a l'union de ces deux royaumes; il faut la leur faire effectuer en menageant les droits de la Norvège-, en assurant le repos du Nord — — — — — — [Et Par Linier tilsyneladende meningsløse; de ender med: l'homme ambitieux est étranger pour nous.]

Toute votre politique doit être contre le Prince héréditaire personnellement. Qu'est - ce que les puissances coalisées peuvent done attendre de lui? Rien que du mal, des divisions et des troubles.

Si au contraire — — — [atter en tilsyneladende meningsløs Sætning] — — — — — — — — — — — — — — — — — — je ne pense répondre qu'indirectement aux — — — de Danemarc, [I']union avec la Suède est pour le moment impossible, peut-être pour toujours, si la Suède nonobstant n'est pas à moi.

[Atter nogle Linier i forud aftalt Sprog.]

Rien n'est plus dangereux que de faire croire que j'aie la moindre liaison politique, comme Régent de Norvège, avec le Roi de Danemarc. J'espére que vous ne porterez pas de dépêches du Roi, et que personne, hormis votre père, ne saura avant votre arrivée, que vous êtes le porteur de mes pleins-pouvoirs pour les Souverains alliés — — — — — — — — — — — — — —

s. 113Laissez entrevoir au ministre de Russie que la couronne de la Scandinavie sur ma tête pourrait fournir un établissement convenable à une sœur de S. M. l'Empereur, mais ne faites pas cette proposition avant que vous croyiez qu'on y fera attention, et ne vous avancez [pas] non plus trop loin dans cette affaire, ce n'est que le Roi de la Scandinavie qui peut la réaliser.

La Grande-duchesse Anne n'est pas promise [à ce] que je sache?

S'il le faut, on peut leur faire croire que mon fils ainé pourrait règner un jour en Danemarc, les enfants du second lit en Scandinavie. On peut done faire des chateaux d'Espagne, s'ils ne devaient servir qu'à bâtir un pont pour l'ambition!

Le conseiller du gouvernement C. Anker est à Loudres et son frère le major-général y arrivera sous peu. Je n'ai pas besoin de vous dire que je [me] languis après des nouvelles, qui auront un interêt tout particulier pour votre tout affectionné et reconnaissant ami

Chrétien Frédéric.

[Hr. Baron. Jeg bar netop modtaget Deres Brev af 2. April, og jeg frembærer min Taknemmeligbed for den Opofrelse, De viser ligeoverfor mig og for den smukke Sag, jeg forsvarer.

Jeg sender Dem Brevet til Storkantsleren samt fra Rigsf orsamlingen to Aktstykker, der har staaet i de offentlige Blade. Jeg beder Dem især lægge Merke til mit Brev 1til Kongen af Sverige, som tolker min Mening.

Jeg kan kun rose den gode Aand, der beliver Rigsforsamlingen; jeg haaber, denne kan afsluttes om en halv Snes Dage. Landets Krone vil da vistnok blive mig tilbudt. Men jeg vilde ønske, at jeg inden dette afgjørende Øieblik kunde faa lidt at vide om de fremmede Masters virkelisfe Tænkemaade. Jeg kan paa dette Sted ikke have Rede derpaa, men jeg venter Besked derom fra Hr. Anker, der nu er i London.

8

s. 114Frygtsomme eller ildesindede Aander venter paa lignende Underretninger af forskjellige Grande, dog er deres Antal, Gudskelov, ikke stort.

Graar det efter mit Haab, saa vilde Fyrsten, Keiser Napoleon har skabt, falde med ham, og Sverige vil da komme i det Tilfæide at gjøre et nyt Valg. Dersom Sverige vil vinde Is Norge uden at trække blank — — — — [Her maa ndelades to Linier, der tilsyneladende er meningsløse, men som formentlig bar havt en aftalt Betydning.] Norge vil ikke afslaa at indtræde i en saadan Forening med Sverige.

If aid Magterne — — — [saa kommer tto tilsyneladende meningsløse Ord] Storbritannien og Prenssen bestemt paa de to Kongerigers Forening, faar man lade dem ndføre denne, idet man paa samme Tid, som man sikrer sig Norges Rettigheder og Fred i Norden — — — — — — [Her maa atter ndelades et, Par tilsyneladende meningsløse Linier, der vistnok omhandler Carl Johan, thi de ender med: den ærgjerrige Mand, der er fremmed for os.]

Al deres Politik bør være imod Tronfølgeren personlig. Hvad kan vel de forbundne Magter vente sig af ham? Intet andet end Ondt, Uenighed og Forstyrrelse.

Dersom derimod — — — [atter en tilsyneladende meningsløs Sætning].

Jeg agter kun indirekte at svare paa Danmarks [Henvendelser?] En Forening med Sverige er for Øieblikket umulig, maaske ogsaa for Fremtiden, al den Stund Sverige ikke er mit — — — — — — [Atter nogle Linier i forud aftalt Sprog.]

Intet er farligere end at lade Folk tro, at jeg i Egenskab af Norges Regent staar i den mindste politiske Forbindelse med Danmark. — Jeg haaber, at De ikke har Depecher at frembringe fra Kongen [af D.], og at ingen undtagen Deres Fader faar at vide, at De inden N. N.s Ankomst indehar min Fuldmagt ligeoverfor de forbundne Suveræner. — — — —

Lad den russiske Envoyé skimte, at Skandinaviens Krone paa mit Hoved kunde skaffe en Søster af H. M. Keiseren en passende Forsørgelse. Men frembring ikke dette Forslag, førend De tror, at man vil tage Hensyn dertil; De maa heller ikke gaa s. 115for langt i denne Sag, thi det er Iran Kongen af Skandinavien, som kan virkeliggjøre den.

Storfyrstinde Anna er jo ikke førlovet, det jeg ved?

Er det nødvendigt, kan man jo indbilde dem, atmin ældste Søn engang kan komme til at regjere i Danmark, Børnene af andet Egteskab i Skandinavien. Saaledes kan man lave Luftkasteller, selv om disse ikke tjener til andet end til at danne en Bro for Ærgjerrigheden!

Statsraad C. Anker er i London og hans Broder, Greneralmajoren, kommer snart derhen.

Jeg behøver ikke at sige Dem, at jeg længes efter Tidender, der vil have en ganske særskilt Interesse for Deres helt hengivne og erkjendtlige Ven

Christian Frederik.